深いって英語でなんて言うの?
浅い、深い という時の「深い」を英語でなんていうのか知りたいです。
回答
-
Deep
-
Profound
深いはdeepといいます。地下とか穴の深さの話だとdeepを使います。
もう一つの言葉があるけれど”profound”です。意味とか話が深いの場合はdeepかprofoundがあります。
深さはdepth
彼の話は深かった。ちょっと意味わからなかった。
His speech was so deep. I don’t really know what he said.
このホールの深さは1000メートルです。
The depth of this hole is 1000 meters.
回答
-
deep
「深い」はdeepと言います。
対義語の「浅い」はshallowと表現します。
This swimming pool is deeper than the one in the community center.(このプールはコミュニティセンターのプールより深い)
回答
物理的な深さを表さない別の「深さ」を表す表現をあげてみました。
・profound「深い、重大な」
profound knowledge「深い知識」、profound sorrow「深い悲しみ」
・close「近い、深い」
profound relationship「近い、深い関係」
・dense「濃い、深い」
dense fog「濃い、深い霧」
同じ「深い」でもいろいろありますので、ぜひ覚えてくださいね!
回答
-
deep
「深い」は英語では「deep」で表せます。
「deep」は「深い」という意味の形容詞です。
深いの反対の「浅い」は英語で「shallow」といいます。
【例】
How deep is the pool?
→プールはどのくらいの深さですか。
Take a deep breath.
→深呼吸して。
Still waters run deep.
→【格言】静かな流れは深い。
This pool is shallow.
→このプールは浅いです。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
deep
deepと言います(*^_^*)
例)
The river is deep.
「川が深い」
The story is deep.
「物語が深い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)