"おしいさ…級"って英語でなんて言うの?
ブラックサンダーというチョコレート菓子に、“おいしさサンダー級”とパッケージに書いてありました。
あまりにも美味しすぎるという意味での英語だとすると、対訳は“It's delicious like thunder!"で伝わるのでしょうか?
よろしくお願いいたします!
回答
-
This taste is 5 Star level.
-
This taste is unimaginably good.
-
This taste is first class quality.
1.5つ星レベル
2.想像を絶する美味しさ。
3.この美味しさはfirst class。
このように三つ星レベル、五つ星レベルと表記するのが英語圏では多いように見受けられます。
想像を絶する美味しさも参考になるかと。
first classのの完成度。
これらを参考にしていただければ幸いです。