Since I live in the city, I don't get to spend enough time in nature.
「自然」は"nature"です。"feel nature", や"be in nature" で自然の中にいる、自然を[感じる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52890/)、という意味です。
「[都会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36972/)に住んでいるので」は"As I live in the city, ", "Because I live in the city, ", "Since I live in the city, "などです。
「自然に触れる十分な時間がない」は"I don't get to have enough time to spend in nature", "I don't get to spend enough time in nature." "I don't have enough time to spend in nature"などです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・feel nature
自然を感じる(自然に触れる)
feel は「感じる」という意味の英語表現です。
nature が「自然」となります。
例:
You don't get many opportunities to feel nature when you live in the city.
都市に住んでいると自然に触れる機会があまりありません。
ぜひ参考にしてください。
「自然に触れる」は英語で feel nature と言います。
feel は「感じる」なので、feel nature の直訳は「自然を感じる」と言えます。
例:
You don't feel nature very often in the city.
都会ではあまり自然を感じることはありません。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!