日記を英語で書くことで、毎日英語に触れる機会を作っているって英語でなんて言うの?

日記を英語で書くことで、毎日英語に触れる機会を作っている。
default user icon
sotaさん
2019/10/27 06:12
date icon
good icon

3

pv icon

2729

回答
  • By writing in my diary in English, I create an opportunity to use English every day.

    play icon

「触れる」は英語で touch とか come in touch などと言いますが、このフレーズでしたら単純に I create an opportunity to use English every day、つまり、「毎日英語を使う機会を作る」という風に訳します。毎日英語を使うように心がけているというイメージです。

「外国文化に触れる」とかであれば英語でも come in touch with foreign cultures のように言いますが、英語だと日本語と同様に「触れる」という表現はそこまでしないです。

英語に触れるということでしたら、
I try to put myself in an environment where I need to use English とか、 I put myself in an environment where I can listen to English という言い方のほうが良いです。
(「英語を使ったり聞いたりできる環境にいる」という意味)

ご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

3

pv icon

2729

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2729

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら