世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そっくりって英語でなんて言うの?

吹石一恵と藤谷文子はそっくり。似ているというレベルではない。同一人物だと思っていました。
male user icon
takagiさん
2016/01/18 16:07
date icon
good icon

293

pv icon

254398

回答
  • look alike

  • look exactly the same

  • identical

まず普通に“そっくり”と言う場合は“[似てる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36758/)”という単語でも英語ならOk。 これが最初の表現、“look alike”ですね。 少しレベル上げて “look exactly the same”、(exactly the same → ぴったり同じように)、例えば: He looks exactly the same with John!  (彼はジョンにそっくりだ!) 最後は“そっくり”という単語を直訳したそのままの単語、“identical”、これを直訳で使うことによって、より強い意味になります。従ってこの単語を使ったよく耳にする表現は“identical twins”(一卵性双生児)です。 もちろん、双子ではなく“そっくりだ”という時にも使えます。例えば: “She looks identical to Jane!”  (彼女はジェーンにそっくり!) ちなみに、“totally”([全く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64318/))という形容詞使えばもう完全ネイティブの女子高生がよく口にするような表現になりますよね。: “She looks totally identical to Jane!”
Hara Ken English teacher
回答
  • A and B are very much alike!

  • I thought A and B are the same person. They are super-alike!

ご質問いただいた補足情報を鑑みると、Aさん(この場合「吹石一恵」さん)とBさん(「藤谷文子」さん)が同一人物だと思えるくらいに似ていた、という表現を英語にしますので、 1)AさんとBさんは非常に良く[似ている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22310/)! と、まずはストレートな表現をオススメします。 次に、本当に似ていて同一人物!だと思えるくらい、[瓜二つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31359/)の場合、ビックリした感を出して頂いて2番目を言って頂くと効果的です。 Super-alikeは very を通り越した「超」ですので、見分けが付かないくらいのレベルの時に使いますよ。
回答
  • They look exactly the same!

  • They look (very much) alike.

  • They look so much alike that I can't tell them apart.

【Vocabulary check】 look:見える exactly:まったく、その通りに alike:似ている tell〜apart from〜:〜を〜と識別する、見分ける 見た目のことを表現したい時に何かと便利な単語が"look"。見るだけではなく「見える」という意味でよく使われます。 They look (very much) alike 彼らは(非常に)とく似て見える。 They look so much alike that I can't tell them apart 彼ら似すぎてて見分けがつかない!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Look like twins!

双子みたいにそっくり! (A and B) Look like twins! こんな表現も使えます! 藤谷文子さん、調べちゃいました。確かに似てますね!!
回答
  • They are like two peas in a pod!

他の方が書かれていない言い方がまだありますので、それをご紹介します。 ~ like two peas in a pod! ☆peas は、えんどう豆(原形はpea, それの複数形です)  pod は サヤ  like は「~のよう」 ですので「一つのサヤの中の2つのエンドウ豆のように、そっくり!」という言い方です。 会話で使われる言い方です。 是非覚えて、今度使ってみてくださいね!
回答
  • They're so alike.

  • They could be mistaken for twins.

  • They're so similar.

They're so alike. They're so similar. They could be mistaken for twins. Tony is the spitting image of Daniel. Are all ways of explaining that two people look alike.
They're so alike.(すごく似ている) They're so similar.(すごく似ている) They could be mistaken for twins.(双子と間違えられるかもしれない) Tony is the spitting image of Daniel.(トニーとダニエルはうり二つです) 二人の人がよく似ていることを表す言い方です。
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Look very alike.

  • Spitting image.

Both phrases would be used to describe two things looking very similar, An example used with the first phrase would be "You and Jessica look very alike" And an example with the second phrase would be "You are the spitting image of Jessica".
どちらも、二つのものの見た目がよく似ていることを表す言い方です。 一つ目のフレーズを使った例としては: "You and Jessica look very alike"(あなたとジェシカはそっくりです) 二つ目のフレーズを使った例としては: "You are the spitting image of Jessica"(あなたはジェシカにそっくりです)
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • I can't see any difference between Fukiishi and Fujitani.

「吹石と藤谷の違いが全く分からない」という意味です。 see the difference between A and B「AとBの違いが分かる」 any differenceとすることで、「いかなる違いも」と強調した言い方です。 ダイレクトにぴったり当てはまる表現は他のアンカーの方が既に挙げていますので、同じ場面で使える別の言い方を参考までに挙げておきました(^_^)
回答
  • She is a dead ringer for Masami Nagasawa

  • She is the spitting image of Masami Nagasawa

If someone is a dead ringer for, or spitting image of someone, then they are almost identical.
"a dead ringer for someone"や"the spitting image of someone"は、誰か(someone)にそっくりな人を表します。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • They are the spitting image of each other.

  • They look so much like each other.

"They are the spitting image of each other." this expression can be used to means that the two people look exactly like each other. "They look so much like each other" this is a simple expression to mean that two people or things are so similar and that there is very little difference between them.
"They are the spitting image of each other."(彼らはうり二つだ)は「この2人はそっくりだ」という意味です。 "They look so much like each other"は「彼ら/それらはほとんど違いがないほどそっくりだ」という意味です。
Essa DMM英会話講師
回答
  • They look so alike that I can't tell them apart.

  • They look exactly the same.

alike:似ている(形容詞) can tell people apart:人の見分けがつく so ... that ~:たいへん...なので~である 以上、二人はとても似ているのでどっちがどっちか見分けがつかない、という意味になります。 あとはやはり look the same という表現をかなり頻繁に聞きますね。 exactly は強調の機能を果たしています。 どうぞ参考にしてください!
回答
  • they look very similar

  • they look like twins

  • they look identical

saying that two things are identical or look like twins is a great way to say that they look very similar or that they look the same
identicalや look like twinsは、お互い非常によく似ている、同じに見えることを表すのにぴったりのフレーズです。
Jackk DMM英会話講師
回答
  • look almost exactly the same

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・look almost exactly the same ほぼ同じに見える=そっくり 例: Those two boys look exactly the same. その二人の男の子は本当にそっくりです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

293

pv icon

254398

 
回答済み(13件)
  • good icon

    役に立った:293

  • pv icon

    PV:254398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら