前方の車両、後方の車両って英語でなんて言うの?

東京から東北方面に向かう新幹線では前方の車両と後方の車両が途中で切り離されて行き先が異なることがありますが、この「前方の車両、後方の車両」はどのように言うでしょうか?
Goさん
2019/03/08 08:12

15

10655

回答
  • the front / back cars of the train

「前方」 front
「後方」 back
「車両」(train) cars

「新幹線の前方の車両」= the front cars of the Shinkansen
「前方」を「後方」に変えたら the back cars と言います。
回答
  • Front car/back car

  • Front car/ rear car

  • Front car/ caboose

ご質問ありがとうございました。

「前方の車両」は「Front car」ですね。
「後方の車両」は「Back car」が一番いいと思いますが、「Rear car」でも使えます。後は「caboose」と言ういい方もありますね。ただ、客車の場合は「caboose」はあまり使わないと思います。

「前方の車両と後方の車両が途中で切り離されて行き先が異なることがあります」
There are occasions when front cars and back cars will separate in the middle of the journey and head to different destinations.
「途中」は「middle of the journey」と訳しました。
「切り離されて」は「separate」です。
「行き先」は 「destinations」です。
「異なる」は「different」です。
「ことがあります」は「There are occasions when...」と訳しました。

役に立てば幸いです。




15

10655

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:15

  • PV:10655

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら