「いびきがあまりにすごすぎて、病気なんじゃないかと思った」
Your snoring was way too loud. I almost started thinking you were sick.
※way too あまりにも~すぎる
その他
way too funny あまりにもおもしろすぎる
way too expensive あまりにも値段が高すぎる
など、参考まで^^
He was snoring so loudly that I thought you were sick.
atsukoさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
「とても~なので、・・・」
のように表現されたい場合は、
so ~ that ...
の構文が便利です。
ex. I was so busy / that I couldn't do my homework.
とても忙しかった / だから、宿題が出来なかった
ex. My boss works so hard / that everyone respects him.
上司は懸命に働くので / 皆が彼を尊敬している
などです。
今回お尋ねの状況では、
He was snoring so loudly that I thought you were sick.
彼がとても大きくいびきをかいていたので、病気だと思った
と言えます。
お気づきかもしれませんが、so の後には、busy などの形容詞、また
hard, loudly などの副詞も使えます。
・・・とても使いやすい英文ですので、ご活用頂けますと幸いです。
atsukoさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
あまりに=too much, excessive
すごすぎる=すごい(good, amazing)+すぎる(excessive, too much)=too good, way too nice
食べ過ぎる:overeating
働きすぎる:overwork
いびきがあまりにすごすぎて、病気なんじゃないか。
Since the snore is way too loud, I wonder if its a disease.
ここでは少しネガティブな意味ですが、ポジティブな意味でも使えます。
例:あそこの建物があまりにすごすぎて、ニューヨークに間違えられる。
The buildings there are way too amazing that they are mistaken for New York.