何人かの犠牲者が出るかもしれない!って英語でなんて言うの?
ミサイルが突っ込んだらいくらかの犠牲者が出るかもしれない
回答
-
There might be a number of casualties.
-
Some people might be killed or injured.
「casualty」とは、事件(戦争とか、自然災害とか)で気がされた、殺された人という意味です。
「a number of」というと、数十人より多くないという感じがします。核ミサイルだと、「a number of casualties」より「massive casualties」とかの方を使います。
回答
-
I think there would be multiple victims.
何人 multiple/many
犠牲者 victims
かもしれない I think
「ミサイルが突っ込んだらいくらかの犠牲者が出るかもしれない」I think there would be many victims if a missile struck で表現できます。
参考になれば幸いです。
回答
-
Some people may be killed or injured.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思います(*^_^*)
Some people may be killed or injured.
「何人かの人が殺されたりケガを負ったりするかもしれない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)