おじゃんになるって英語でなんて言うの?
同窓会を計画していたけれど 途中でその話がなくなって 友達から同窓会のことを聞かれて あ~。あれは、おじゃんになったよ と答えたい時
回答
-
The plan went down the drain.
-
The plan was ruined.
"go down the drain"
この表現は、「排水溝に流れる」という表現で、文字通り、「計画が流れた」ということです。
もしも、おじゃんになった理由が、「誰かのせい」や、「何かのせい」なら、ruinを使って、そのあとに理由を説明することで、「誰・何かのせいで中止になっちゃったよ〜」となります!
特に理由がないので、あればgo down the drainの表現が「おじゃんになる」にはぴったりの表現です!