ヘルプ

これ(水)で我慢するって英語でなんて言うの?

カフェを通りかかって、コーヒーを買いたいけど水を持っていて
節約したいし、今回は水で我慢する!
ってどういうか教えてください
Harukaさん
2016/11/22 15:17

17

6624

回答
  • I am ok with water this time.

  • I will settle for water this time.

I am ok with water this time.
I am ok with~で「~で(今は)大丈夫」ということになります。this timeは「今回(は)」。

I will settle for water this time.
settleの元々の意味が「落ち着く」なので、for「~に、~で」を付けて「~に対して落ち着く」→「(不満足だが)~で承知する、我慢する」という意味になります。
回答
  • I'll drink this water. I want to save money.

★I'll drink this water. I want to save money.
(この水を飲みます。節約したいです。)

簡単な単語で
上記のようにも表現できます。

save money・・節約する

17

6624

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:17

  • PV:6624

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら