絵本の読み聞かせって英語でなんて言うの?

子供に本を読み聞かせるって英語でなんていうか教えて下さい
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 17:00
date icon
good icon

96

pv icon

60856

回答
  • read aloud

    play icon

  • read aloud picture books to kids

    play icon

  • read books to children

    play icon

read aloud は音読という意味ですが、今は子どもに読み聞かせをすると言う意味でもよく使われます。この分野の古典であるJim TreleaseのThe Read-Aloud Handbook(邦題:読み聞かせ―この素晴らしい世界)が起源でしょう。

なので、子どもに絵本を読み聞かせるは
read aloud picture books to kids
になります。

ただ、
read books to children(子どもに本を読んでやる)
でも同じことなので、こう言ってもいいですよ。

読んであげた本は30近くなってもはっきり覚えているそうなので(娘曰く)どうぞ読み聞かせ楽しんであげて下さいね。
回答
  • storytelling

    play icon

  • read books to children

    play icon

こんにちは。

storytelling という表現もあります。こちらは「物語を語る」みたいな意味ですが、ニュアンスとしては「読み聞かせ」に近いです。

他には直訳で read books to children のように言うこともあります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • reading books to children

    play icon

  • reading picture books to children

    play icon

読み聞かせ=絵本(本)を読むこと
ということですので英語でもそのままread books to childrenといえば分かります。

本はbookですが、絵本のことはpicture bookといいます。
小さな子供さんや幼児ならば、絵本を読み聞かせるほうが多いですよね。
もちろんbooksでもわかりますが、picture booksとするとより分かりやすいかと思います。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
good icon

96

pv icon

60856

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:96

  • pv icon

    PV:60856

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら