確認のメールをこちらに入れてもらえますか?って英語でなんて言うの?
仕入れ先にメールで何かを注文したときに、注文を確かに受けたというのを知らせるためのメールをこちらに送り返してくれ、とお願いするとき
回答
-
Could you send me the order confirmation, please?
-
I would be grateful if you would send me the order confirmation.
-
Thank you in advance for your order confirmation.
Could you send me the order confirmation, please?
注文確認書を送付して頂けますか?
I would be grateful if you would send me the order confirmation.
注文確認書を送付して頂けたら幸甚です。
Thank you in advance for your order confirmation.
直訳: あらかじめ注文確認書に対してお礼を言います。
→ 注文確認書、お待ちしております。
どれかの文を書いておけば、注文確認書を送ってもらえると思います。
回答
-
Please acknowledge receipt of this email by return.
-
Could you send me a confirmation email of the purchase?
-
Could you send an e-mail when the order is confirmed?
特に最初の案は、非常によく使われるので覚えてしまっても良いでしょう。