ここでは「遊漁船」は boat でいいと思います。
英訳 go out on a boat and fish
fishで「釣りをする」という意味です。
go out on a fishing boatと言ってしまうと、本格的な漁業に使われる「漁船」に乗って行ったというニュアンスになります。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
I paid a captain on a commercial fishing ship to fish for fun.
I paid money on a commercial fishing ship for fish for leisure.
I went fishing on a commercial fishing ship.
In order to explain you went on a commercial fishing ship in order to fish for fun or leisure, you can say:
I paid a captain on a commercial ship to fish for fun.
I paid money on a commercial ship for fish for leisure.
I paid - To give money to purchase or use something.
Captain - The owner or director of a ship
Commercial fishing ship - A ship used to fish for industry, large scale fishing.
Fish for fun - To go fishing as a hobby
fish for leisure - To go fishing as a hobby
I hope that helps!
釣りを楽しむために商業的な漁船に乗ったことを説明するなら、このような言い方があります。
I paid a captain on a commercial ship to fish for fun.
I paid money on a commercial ship for fish for leisure.
I paid - お金を支払い、購入したりサービスなどを使うこと
captain - 船のオーナーまたは船長
commercial fishing ship - 商業用の、大規模な漁船
fish for fun - 趣味として釣りに行くこと
fish for leisure - 趣味として釣りに行くこと
参考になれば幸いです!
I'd like to rent a boat with driver to do some amateur fishing
I'd like a rental boat with crew for fishing
Well, a boat may have a captain, a cox or coxwain or tillerman or pilot or skipper.
It depends a little on what kind of boat it is.
However, casually, if it's a hire boat, people may just request a 'driver' for the boat as the general knowledge of sea-going terminology in the UK is not that brilliant!
The people who man a boat are also know as the 'crew..'
I charted a fishing boat to go fishing with it's captain.
"I paid to go fishing on a fishing boat."
= This sentence keeps it simple to explain the activity you did.
"I charted a fishing boat to go fishing with its captain."
= This sentence shows that you rented out a fishing boat and also had the captain of the boat who probably was sailing it for you too.
I paid to go fishing on a fishing boat.
お金を払って釣り船で釣りに行った。
この文章はやったことをシンプルに説明しています。
I charted a fishing boat to go fishing with its captain.
釣り船を借りて、船頭と一緒に釣りに行った。
この文章は釣り船を借りて、船を操縦する船頭に同乗してもらったことを示しています。
To use the term 'Paid' means you gave someone money to do something so if you went fishing on a boat and paid someone to take you then you would simply say
'I paid to go fishing with a captain on a boat' this explains that not only did you pay but someone else was driving the boat for you
paid'は、何かをするためにお金を払ったことを表します。ですから、誰かにお金を払ってボートで釣りをしたのなら、シンプルに以下のように言えます。
'I paid to go fishing with a captain on a boat'
(船長にお金を払って船釣りをしました)
これで、お金を支払ったということだけでなく、ボートを運転してもらったということも伝えられます。
I hired a boat with the captain to go for some fishing.
I went for some fishing on a boat, I hired the boat and the price includes the captain.
>I hired a boat with the captain to go for some fishing.
*To hire is to pay someone to use their boat for the day or a few hours.
.....................................
>I went for some fishing on a boat, I hired the boat and the price includes the captain.
*This is saying that the boat comes with the captain as a package and that you hired it and went fishing.
..........................
I hired a boat with the captain to go for some fishing.
釣りをするために、船頭と船を借りた。
hireは1日又は数時間船を借りるためにお金を支払うことです。
.....................................
I went for some fishing on a boat, I hired the boat and the price includes the captain.
船で釣りに行ったんだけど、船の料金に船頭も含まれていた。
This is saying that the boat comes with the captain as a package and that you hired it and went fishing.
この表現には、船と船頭はパッケージになっていて、
お金を払って釣りに行ったということです。
I paid to fish for fun on a commercial fishing ship.
If you want to explain that you paid money to fish on a fishing boat piloted by someone else, you can say:
"I went fishing on a commercial fishing ship."
"I paid to fish for fun on a commercial fishing ship."
「お金を払って人が運転する船で釣りをした」は、次のように表せます。
"I went fishing on a commercial fishing ship."(遊漁船に乗って釣りをしました)
"I paid to fish for fun on a commercial fishing ship."(遊漁船に乗って釣りをしました)