それまでものすごく優しかった人が、自分の存在が邪魔になった瞬間別人のように態度が一変して酷い扱いに変わったということ。
to get in someone’s nerveは「邪魔になる」「気に障る」という意味です。
「ゴミのような扱いをする」ですがそのまま「ゴミ:garbage」を使って
to treat someone like garbage としてもいいです。
You treated me like garbage. 「ゴミ扱い」
言っても言われてもハッピーなフレーズではないですね。。。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話