質問する
ゲストさん
注目
新着回答
邪魔になった途端、態度が豹変してゴミの様な扱いに変わったって英語でなんて言うの?
それまでものすごく優しかった人が、自分の存在が邪魔になった瞬間別人のように態度が一変して酷い扱いに変わったということ。
MMさん
2017/09/12 14:17
5
5782
DMM EIkaiwa B
DMM英会話
日本
2017/09/21 13:13
回答
Once I got on his/her nerve, he (she) treated me like shit.
to get in someone’s nerveは「邪魔になる」「気に障る」という意味です。 「ゴミのような扱いをする」ですがそのまま「ゴミ:garbage」を使って to treat someone like garbage としてもいいです。 You treated me like garbage. 「ゴミ扱い」 言っても言われてもハッピーなフレーズではないですね。。。
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
5
5782
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
存在が邪魔になった途端、ゴミのような扱いに変わったって英語でなんて言うの?
「どうして邪魔者扱いするの?」って英語でなんて言うの?
喧嘩腰って英語でなんて言うの?
態度って英語でなんて言うの?
宅配の段ボールがとにかくもったいないって英語でなんて言うの?
~した途端急にって英語でなんて言うの?
この街では、ゴミは分別して出さないといけないのですか?って英語でなんて言うの?
警察は~~する方針ですって英語でなんて言うの?
普段はって英語でなんて言うの?
部署異動って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
5
PV:
5782
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
100
2
Paul
回答数:
78
3
Yuya J. Kato
回答数:
48
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
189
DMM Eikaiwa K
回答数:
171
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
135
1
Paul
回答数:
16646
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6943
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら