現状維持をするべきだって英語でなんて言うの?

建物の修理をするために入場料を値上げせず、現状維持すべきである と言いたい
default user icon
TAKASHIさん
2017/09/13 19:28
date icon
good icon

17

pv icon

21647

回答
  • We have to keep the current admission fee.

    play icon

現状の入場料とのことなので入場料という具体的な言葉を使った方が分かりやすいかと思います。一般的に現状、であれば current statusなどになるかと思いますが具体的なイメージがしずらいかもしれません。
Nanami Chinatsu 国際文化交流活動家
回答
  • We should/must preserve the status quo.

    play icon

  • We should/must maintain the status quo.

    play icon

  • Status quo should be preserved./Status quo should be maintained.

    play icon

現状維持 keeping things as they are maintenance of the status quo preserve the status quo べきだ should must mustはしなければならないという意味です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

17

pv icon

21647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:21647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら