あわてんぼうって英語でなんて言うの?

子供にあわてんぼうのサンタクロースって、英語で何て言うの?と聞かれました
default user icon
Mihoさん
2017/09/15 18:37
date icon
good icon

23

pv icon

15770

回答
  • careless person

    play icon

  • careless Santa

    play icon

あわてんぼうあるいは、おちょこちょいと言いたい時には、careless を使うと良いです。
careless はcare (注意する)の反対で、注意が足りないと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^




回答
  • hasty person

    play icon

  • hasty Santa Clause

    play icon

慌て者
は、
hasty person
といいますね。

ですから、
慌てん坊のサンタクロースは、
hasty Santa Clause
ですね(*^^*)

日本でもすっかりおなじみのサンタクロース。
もともとは、セイント(聖なる)クラウス(クラウスさん)です。
発音は、
セに近いサ
から初めて
サンタ クラウス(クロースだと通じないのです)
です。

これは日本人がクリスマスに、
あれれ?なんでサンタクロース通じないの?
ってしょんぼりなる、発音間違いあるあるですねw

発音に注意して覚えて使ってみてくださいね!
お子さんも喜んでくれますように(*^^*)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

23

pv icon

15770

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:15770

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら