回答
-
Condo
-
condominium
ここで気をつけないといけないのは日本でいう「マンション」をMansionと使ってしまうと
Mansion 「豪邸」という意味になってしまいます。
正式には「マンション(賃貸)」はApartmentを使います。
そして分譲マンションの場合は
Condo 「分譲マンション」といいます。
気をつけてくださいね。
回答
-
I('ve) purchased a (brand new) condo / condominium.
まず、過去形なのか現在完了形なのかの違いですが、
過去形:どこかの時点で買いました(今は持っていようが持っていまいが関係なし)
現在完了形:どこかの時点で買う手続きを行って購入しました=購入までに時間が掛かっている(今は物件を保有している)
と考えた場合、現在完了形で言うのが本当は正しくなると思うのですが、('ve)の部分が早くてほとんど聞こえないので、('ve)の部分は言っても言わなくてもミスコミュニケーションは基本的に起こらないと考えます。 ご自身の中では正しく理解しておいて頂けるだけでOKです。
新築物件だと brand new またはシンプルに new
中古物件だと existing または resale
中古だから used となりそうですが、不動産物件では余り used は使いません。 existing か resale を使います。
最後に分譲マンションですが、これは他のアンカーの方が回答されている通りです。
参考になれば幸いです☆
回答
-
I've bought a condominium.
-
I've purchased a condominium.
「分譲マンションを購入した」はI've bought a condominium.と言うことができます。
condominiumは condo と短くすることもよくあります。
カタカナと同じようにマンション mansion を使ってしまうと、「大豪邸」を意味してしまうことに注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji