中古マンションの購入からはじめてみるって英語でなんて言うの?

資産形成のために中古マンションを購入しようと思っています。
male user icon
Konanさん
2016/04/17 19:42
date icon
good icon

1

pv icon

4559

回答
  • I’ll consider purchasing a second-hand flat (or apartment) as a way of holding an asset.

    play icon

  • I’ll purchase a second-hand flat (or apartment) for the purpose of forming an asset.

    play icon

「中古マンション」ですが、

イギリス英語では、「a second-hand flat 」
アメリカ英語では、「a second-hand apartment」

と表されます。

「資産形成のために」の対訳ですが、

「as a way of holding an asset」
「for the purpose of forming an asset」

と表現してみました。

ご参考にされてください☆
回答
  • I’ll start building my assets by purchasing a condo.

    play icon

I’ll start building my assets by purchasing a condo. (資産を築くために、まずは、マンションの購入から初めてみます。)

Build my assets = 資産を築く

ご存知かもしれませんが、「マンション」は、和製英語です。英語で’mansion’は、「豪邸」を意味します。

マンション(賃貸)の場合は、’Apartment’
マンション(分譲)の場合は、’Condominium’ (コンドミニアム)

という言葉を使います。

日常会話では、Condominiumというのは少し長い言葉なので、省略して、Condo (コンド)としてよく使われます。

アメリカの場合ですが、中古物件を購入するのは、一般的です。新築物件を購入する場合は、’brand new property’ と表現するかもしれませんが、そうでない場合は、「中古」という言葉を使う必要はありません。もし「中古」であることを伝えたい場合は、’second hand'(中古)または、’older’ (古い)を使うのが良いかと思います。

お役に立てれば幸いです!ありがとうございます。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

1

pv icon

4559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら