頭を撫でられると気持ちがいいって英語でなんて言うの?

友達や恋人に頭を撫でられたときに
female user icon
Asumiさん
2017/09/17 20:39
date icon
good icon

11

pv icon

10064

回答
  • I love getting my head stroked.

    play icon

stroke ~ = ~をなでる I love getting my head stroked. 頭をなでられるのがすごく好き。 I love it when my boyfriend strokes my head. 彼氏に頭をなでてもらうのがすごく好き。
回答
  • I feel comfortable when you stroke my head.

    play icon

英訳例のように「あなたが私の頭をなでる時、私は心地よく感じる」という文で表現することもできると思います。 「〜と」という日本語をみると自動的に if を使ってしまう人がいますが、質問者さんは、頭を撫でられるという経験をこれまで何度もしていて、そうされる時に気持ちがいいということなので、仮定の if は使わず、when を使います。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • It feels good when my boyfriend strokes my head.

    play icon

  • I feel good when my friend strokes my head.

    play icon

1)「恋人(彼氏)に頭を撫でられると気持ちが良いです」となります。 頭を撫でる:to stroke one's head 気持ちがいい:It feels good 2)「友達に頭を撫でられると気持ちが良いです」となります。 I feel good でも「気持ちがいい」
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

11

pv icon

10064

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10064

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら