「一番良い」は一番良い方法、と捉えて、the best wayと訳せます。
「放っておく」はleave it aloneや、let it goを使って表現します。
leave 人 alone で「〜(人)を放っておく、そっとしておく」というような
表現もできるので応用して使ってみてください!
had betterは「〜する方が良い」という意味なので、少しマイルドな表現に
なるかと思います。どちらも使ってみてください(^^)
アナ雪の let it go です。
あの歌を聴いても、go は「行く」だけではないとわかりますが、let 〜 go は「〜をそのままにする」という意味です。
同じ意味で、他に leave 〜 as it is があるので、
It is best to leave it (as it is).
のようにも言えます。この場合、as it is はなくても意味がわかります。
It's best to just leave it.
それは放置しておくのが一番いいです。
上記のように英語で表現することもできます。
It's best to ... は「〜するのが一番」という意味の英語表現です。
leave something で「何かを放置する」となります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。