どっちでもいいならこっちにしてもいい?って英語でなんて言うの?

AとB、どっちでもいいよと言われた時に「それじゃあAにしておくね」と言う時はなんと返したらいいでしょうか
default user icon
Tomさん
2020/05/01 12:17
date icon
good icon

3

pv icon

1806

回答
  • If either one is ok, can I take this one?

    play icon

  • I guess I'll take A then.

    play icon

ーIf either one is ok, can I take this one?
「どっちでもいいなら、こっちにしてもいい?」
肯定文で either を使う場合、「どちらの…でも・どちらでも」という意味になります。
Can I take this one? は「こっちをもらってもいい?」という意味です。

ーI guess I'll take A then.
「それだったらAにします。」
I guess ...で「…しようかな」というニュアンスになるので、それだったらAをもらおうかな、となります。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1806

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1806

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら