ヘルプ

どっちでもいいならこっちにしてもいい?って英語でなんて言うの?

AとB、どっちでもいいよと言われた時に「それじゃあAにしておくね」と言う時はなんと返したらいいでしょうか
Tomさん
2020/05/01 12:17

2

775

回答
  • If either one is ok, can I take this one?

  • I guess I'll take A then.

ーIf either one is ok, can I take this one?
「どっちでもいいなら、こっちにしてもいい?」
肯定文で either を使う場合、「どちらの…でも・どちらでも」という意味になります。
Can I take this one? は「こっちをもらってもいい?」という意味です。

ーI guess I'll take A then.
「それだったらAにします。」
I guess ...で「…しようかな」というニュアンスになるので、それだったらAをもらおうかな、となります。

ご参考まで!

2

775

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:775

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら