ヘルプ

それは放っておくのが一番いいって英語でなんて言うの?

放置プレーがベストな場合
CHIEさん
2017/09/18 19:01

36

19821

回答
  • The best way is to leave it alone.

  • We'd better let it go.

「一番良い」は一番良い方法、と捉えて、the best wayと訳せます。
「放っておく」はleave it aloneや、let it goを使って表現します。
leave 人 alone で「〜(人)を放っておく、そっとしておく」というような
表現もできるので応用して使ってみてください!
had betterは「〜する方が良い」という意味なので、少しマイルドな表現に
なるかと思います。どちらも使ってみてください(^^)
Amy R DMM英会話講師・留学アドバイザー
回答
  • It is best to let it go.

アナ雪の let it go です。

あの歌を聴いても、go は「行く」だけではないとわかりますが、let 〜 go は「〜をそのままにする」という意味です。


同じ意味で、他に leave 〜 as it is があるので、

 It is best to leave it (as it is).

のようにも言えます。この場合、as it is はなくても意味がわかります。

36

19821

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:36

  • PV:19821

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら