回答
-
crossing
-
railroad crossing
「crossing」は、交差点や交差橋など、2つ以上の道路や線路などが交差する場所全般を指す言葉です。そのため、踏切だけでなく他の交差点も指すことがあります。
一方、「railroad crossing」は鉄道の線路が交差している所、つまり日本語の「踏切」に最も近い表現となります。
- "I walked across the railroad crossing." (私は踏切を渡った)
それに加えて、踏切を制限する際の遮断機は英語では「crossing bar」、踏切を渡る行為を「cross railroad」などと表現します。ただし、日本のように踏切が頻繁に見られる国々ではないため、他の英語使用国での理解度は場所によるかもしれません。
補足単語:
crossing: 交差点、交差場所
railroad crossing: 踏切
crossing bar: 遮断機
cross railroad: 踏切を渡る
回答
-
Railway/railroad crossing
-
Train crossing
-
Level crossing
どれも意味に違いはありませんが、Level crossingはイギリスで多く使われる言い方です。
回答
-
railroad crossing
-
crossing
「踏切」のことは「railroad crossing」と単に「crossing」で表現できます。
例文:
「踏切の前に一旦停止してください」
→「Please stop before a railroad crossing」
→「Please stop before a crossing」
「踏切を通るときに注意してください」
→「Please be careful when going through a railroad crossing」
→「Please be careful when going through a crossing」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
railroad crossing
「踏切」はrailroad crossingと言います(*^_^*)
◆ 関連語です。
intersection「交差点」
railroad crossing「踏切」
traffic signal「交通信号」
rotary「ロータリー」
pedestrian crossing「横断歩道」
pedestrian bridge「歩道橋」
sidewalk「歩道」
moving walkway「動く歩道」
highway, expressway「高速道路」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)