ウサギを見つけて、レアだと思っていたら1m先にもう一匹みつけて、「これはもしやウサギはレアじゃないんじゃないか、、、」という疑惑が、100m歩いたら確信に変わった、という場面で、何か良い表現はありますでしょうか。
疑惑=suspicionは英語だと疑いをかけられた時に使うのでこの場合は違う表現を使いましょう。
Skepticalは疑う/または信用していないなのでこの場合はこちらの方がいいと思います。
convictionは確信です
疑惑 a doubt/skepticism
確信 a conviction/a firmly held belief
に変わる change into
例文 I was skeptical at first, but then I was convinced.
「最初の方は疑問があったけど、確信させられた。」
参考になれば幸いです。