By the time I realized, I already was this age.
(気がついたらもうこんな歳になっていた。)
Before I knew it, I had turned 78.
(気がついたらもう78歳になっていた。)
I grew old in a flash.
(あっという間にこんなに歳をとってしまった。)
I bacame this old all too soon.
(あっという間にもうこんな歳になってしまった。)
I grew up to be this old in next to no time.
(気がついたらもうこんな歳になっていた。)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
By the time I realized = 気が付けば/あっという間に
Before I knew it = あっという間に
In a flash = 一瞬で/あっという間に
All too soon = あっという間に
In next to no time = あっという間に
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Before I knew it...=気がつく前に
例)Before I knew it, I was 50
あっという間に50歳になっていた
Time flies
直訳)時間は飛ぶ
意味)時間はあっという間に過ぎる
the next minute=次の瞬間・時間がすぐさま過ぎること
ここでのニュアンスは「気が付いたら」
すごく近い未来でも使えます
例)One minute she was walking next to me, the next minute she was gone
さっきまで隣で歩いてたのに、気が付いたら(次の瞬間には)いなかった
例)Time flies and the next minute, I'm 70
時間がアッという間にすぎ、気づいたら70歳だった