世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「気がついたらもうこんな歳になっていた」、って英語でなんて言うの?

あっという間に、というときに使う感じのフレーズとして教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/22 08:34
date icon
good icon

19

pv icon

24803

回答
  • By the time I realized, I already was this age.

  • Before I knew it, I had turned 78.

  • I grew old in a flash.

By the time I realized, I already was this age. (気がついたらもうこんな歳になっていた。) Before I knew it, I had turned 78. (気がついたらもう78歳になっていた。) I grew old in a flash. (あっという間にこんなに歳をとってしまった。) I bacame this old all too soon. (あっという間にもうこんな歳になってしまった。) I grew up to be this old in next to no time. (気がついたらもうこんな歳になっていた。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ By the time I realized = 気が付けば/あっという間に Before I knew it = あっという間に In a flash = 一瞬で/あっという間に All too soon = あっという間に In next to no time = あっという間に 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Before I knew it I was...

  • Time flies and the next minute, I'm....

Before I knew it...=気がつく前に 例)Before I knew it, I was 50 あっという間に50歳になっていた Time flies 直訳)時間は飛ぶ 意味)時間はあっという間に過ぎる the next minute=次の瞬間・時間がすぐさま過ぎること ここでのニュアンスは「気が付いたら」 すごく近い未来でも使えます 例)One minute she was walking next to me, the next minute she was gone さっきまで隣で歩いてたのに、気が付いたら(次の瞬間には)いなかった 例)Time flies and the next minute, I'm 70 時間がアッという間にすぎ、気づいたら70歳だった
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Before I knew it, I had reached this age.

  • Where did the time go??

  • In the blink of an eye, I had reached this age.

この三つの言い方が「あっという間に」という意味を含んでいるから、どれでも使えば、かまわないです。 こんな歳 this age 気がついたら before I knew it/in the blink of an eye/when I realised 参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

24803

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:24803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら