Nuke the soup for 3 minutes, (and) then toss the noodles in it.
Microwave the soup for 3 minutes, then toss the noodles in it.
「電子レンジで温める」という動詞は nuke か microwave になります。 nuke は直訳すると「核爆発」的な意味を持ち、電子レンジで温めるというスラングになります。
microwave は動詞でもあり名詞でもあります。 よっぽど、電子レンジを使う事が前提になっている調理法以外、Warm up the soup by microwave または Boil the soup by microwave とは余り言いません。 電子レンジは「物を温める」ことが役目だからです。(もちろん解凍もありますが、基本的に「物を温める」という意味で使われます。) ちなみに「解凍する」は defrost といいます。
「麺を入れる」は toss という動詞を使い、in it の it は「温まったスープ」の代名詞です。
お役に立てば幸いです(^-^)/
Warm the soup up in a microwave for three minutes and then add the noodles.
Warm the soup up in a microwave for three minutes and then add the noodles.
スープを電子レンジで3分温めたら、面を入れてください。
上記のように英語で表現することができます。
warm up で「温める」、microwave が「電子レンジ」です。
ちなみに microwave は動詞として使われることもあり、その場合はそれだけで「電子レンジで温める」となります。
お役に立てればうれしいです。