I'm feeling blue. は直訳すると「青い感じです」でおかしいと思うかもしれませんが、普通の表現です。「少し落ち込んでいる」という意味です。
I'm just feeling a little down. も同じように「落ち込んでいる気持ち」を表します。
’Feeling blue'か’Feeling down'は確かに’Depressed'(憂鬱)ほど強い意味じゃないけど、そうでも友達に「どうしたの?」と聞かれるかもしれません。
I'm just feeling a little bit blue / down / depressed.
depressが落ち込む、という意味ですが結構ふさぎこんているような感じがあるのでなんだかちょっと晴れやかじゃない、という時はfeeling blue,それよりも少し落ち込んでいるときはfeeling downくらいから程度で選ばれると良いかと思います。
Justを入れる入れない、a little bit をa littleかa bitのどちらかにする、などしても大きな意味は変わりません。