しっかりしてって英語でなんて言うの?

夫にとってショックな事が起きて、でもしなければならないことがたくさんあって、落ち込んでる場合ではないよ。と。
female user icon
asamiさん
2015/11/04 08:57
date icon
good icon

55

pv icon

33594

回答
  • Get your act together.

    play icon

  • Get a hold of yourself.

    play icon

  • Pull yourself together.

    play icon

Get your act together.
Get a hold of yourself.
Pull yourself together.
しっかりして。

This is no time to be depressed.
落ち込んでる場合じゃない。

There's no time to be depressed.
落ち込んでる暇はない。

などの表現があります。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Stop messing around.

    play icon

  • Be a man.

    play icon

  • Shape up!

    play icon

Stop messing around→ふざけるのをやめて。
男に言うなら→しっかりしてよ、男らしくやりなさいよ
子供に怒るときに→Shape up! (和製英語のシェイプアップは英語ですと「しっかりしてよ」)となります。

以上。

ジャニカ
回答
  • Hang in there.

    play icon

  • Chin up.

    play icon

上の先生方に付け加えて
Hang in there.
「(辛いけど)ふんばって、気を取り直して、しっかりして。」

Chin up.
chinはあごのことです。下を向いてしまっている人に、
さあ、顔を上げて、元気を出して、という励ましのことばです。

どの言葉にも↓を添えると、あなたの気持が伝わるかも。
You are not alone. I'm with you.
「一人じゃないよ、私も一緒にいる(から大丈夫だよ)よ。」
good icon

55

pv icon

33594

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:55

  • pv icon

    PV:33594

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら