I would like my dog to be seen because it looks like his/her ear is infected.
「化膿する」という動詞にはfesterやsuppurateがありますが、いずれも日本語で「化膿する」という言葉を使う頻度では使われていないように思います。
代わりに、The ear is infected.のように「感染している」と表現することが多いです。
「膿」はpusと言いますが、体液全般を表すdischargeという単語が非常によく使われます。
His/Her ear has some discharge.(耳から膿が出ている)
"My dog appears to have an ear infection. Could he/she be seen please?"
「I would like my dog to be seen because it looks like his/her ear is infected.」の形式は、正確であり、犬の耳の問題を要約し、診察を依頼しています。一方、「My dog appears to have an ear infection. Could he/she be seen please?」はちょっとやわらかい言い方で、自分の犬に何か異常があると確信しているように聞こえます。
また、電話で獣医に連絡を取るときには、まず最初にご自身の名前と犬の名前を伝えると良いでしょう。例えば、「Hello, this is [Your Name]. I'm calling about [Dog’s Name]…」というように始めると良いでしょう。
そして、「My dog, [Dog's Name], appears to have an ear infection. Could he/she be seen please?」と続けることができます。
この表現は、一般的な用語を使っていて、自分の犬に何か異常があることを示しています。そして、「Could he/she be seen please?」という部分で診察を依頼しています。