世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

勝手にしろって英語でなんて言うの?

どうしても言うことを聞かないので、自分はもう面倒見切れないから、何でも好きなようにしろと、相手を突き放す言い方です。
default user icon
behindさん
2017/09/24 10:38
date icon
good icon

199

pv icon

76751

回答
  • Have it your way!

★ 訳 「勝手にしろ!」 ★ 解説  直訳すると「あなたの[方法](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36484/)でそれを所有しなさい」ですが、この表現を使うときにはイライラしながら相手に、「もう勝手にしろ!」という意味で言います。  おそらくご質問の内容にピッタリではないかと思います。 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Go your (own) way.

「ゴーイング・マイ・ウェイ」と言いますが、その go one's way です。 自分の思うようにやる、自分の[流儀](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16462/)でする、といった意味になります。 own を加えると、少し意味が強くなるという程度ですが、どちらでもいいです。
回答
  • Just do what you want to do.

直訳すると「あなたがやりたいことをただやればいいでしょ」になります。 「勝手にすれば」「好きにすれば」と言いたいときによく使われるフレーズです。 Just do what you want to do. It's your life! 勝手にすれば。あなたの人生なんだし!
回答
  • Just do whatever you want to do.

  • I don’t care what you are going to do.

  • It is none of my business what you are going to do.

1)ただ自分の好きなことをやれば=勝手にしろと同じニュアンス  2) あなたがこれからすることは私は気にしない=勝手にしろと同じニュアンス  3)あなたがすることは私のビジネスではない=私が関わるようなことじゃない It is none of my business. 私には関係ない  特に口語でよく使われる表現です。口出しすべきではない人が何か発言してきた時等には良く 少し怒りぎりみ言ったりします。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Do whatever you want to do, I don't care.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Do whatever you want to do, I don't care. 好きなようにすればいいじゃん、私はもうどうでもいいよ。 whatever you want は「やりたいことなんでも」というニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

199

pv icon

76751

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:199

  • pv icon

    PV:76751

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら