世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ふざけるのもいい加減にしろって英語でなんて言うの?

怒った時に言う、「ふざけるのもいい加減にしろ」です。
default user icon
masakazuさん
2019/12/27 13:56
date icon
good icon

13

pv icon

17739

回答
  • Stop fooling around!

  • Stop playing around!

最初の言葉は「ふざけるのもいい加減にしろ」という意味として使います。 例文: Stop fooling around with the equipment! It's dangerous! 装備にふざけるのもいい加減にしろ! 危険ですぞ! 二つ目の言葉では同じの「ふざけるのもいい加減にしろ」という意味です。 例文: We are having a serious discussion so stop playing around! 私たちは真剣な議論をしていますので、ふざけるのもいい加減にしろ!
回答
  • That's enough! Get serious!

  • You've crossed your line. Get a grip!

  • I've truly had enough of you joking around!

ご質問ありがとうございます。 ① "That's enough!"=「十分だ!」 "Get serious!"=「真剣になれ!」 ② "You've crossed your line."=「君は一線を越えた。」 "Get a grip!"=「しっかりしろ!」 ③ "I've truly had enough of you joking around!"=「もう本当に君がふざけるのは十分だ!」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

13

pv icon

17739

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:17739

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら