「手になじませる」って英語でなんて言うの?

「クリームを手によくなじませてから使用する」という場合、英語でどのように言いますか?また「つけたクリームを肌によくなじませてください。」の場合も同じような英語を使用して言うことができますか?
default user icon
Ochoさん
2017/09/24 11:16
date icon
good icon

25

pv icon

8964

回答
  • Rub it in well to your hands

    play icon

何かをなじませる場合はrub it in wellが良いと思います。
どっちかといえばすりこませるになりますが、こちらの方が伝わりやすいと思います
回答
  • Mix thoroughly into hands

    play icon

  • Mix evenly into hands

    play icon

  • Mix thoroughly and evenly into skin to use.

    play icon

「なじませる」というのは、「To mix thoroughly, to mix evenly」という意味です。「手に」は、この場合では「Into hands」と表現します。

「クリームを手によくなじませてから使用する」は単純に、「To use, mix the cream thoroughly into hands」と表現します。

もちろん、「つけたクリームを肌によくなじませてください。」もほぼ同じ言葉で表現できます、「Apply the cream thoroughly into skin」。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • wait for ~ to sink into the skin

    play icon

  • rub ~ into the skin

    play icon

「馴染ませる」は英語で直訳できない言葉ですが、「手に馴染ませる」と言う意味で使うなら "wait for ~ to sink into the skin" または "rub ~ into the skin" と言うといいでしょう。

例文:
"Wait for the cream to sink into the skin." 「クリームが手に馴染むようにつけます。」
"Rub the cream into the skin." 「クリームを手に馴染ませてください。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

25

pv icon

8964

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:8964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら