意見の対立って英語でなんて言うの? 職場などにおける意見の対立の表現方法が知りたいです
回答
conflict of opinion(s)
★ 訳
「意見の対立」
★ 解説
基本的に直訳できちんと意味が通じます。しかし場合によって opinion が単数だったり複数だったりするのですが、複数形を使う場合には個別の意見が複数あることを意識している場合が多く、単数形の場合は「意見というもの」のように、具体的な意見の話というより、一般的な見方をする場合に多いです。そしてこれは実は「単数形」と言うよりは「不可算名詞」として捉えられます。
★ その他
「対立する意見」は、opposing opinions や、conflicting opinions のように、「実際に対立している意見」つまり2つ以上の意見という個々の意見に視点があるので、基本的に複数形で言うことのほうが多いです。しかし、上記と同様、特に個別の意見について言っていないのであれば、不可算名詞として s を付けずに言うこともよくあります。
ご参考になりましたでしょうか。
回答
We have different point of view on this matter.
We have different point of view on this matter. といった言い方もできます。
この件に関しては違った見解である。といった感じで、”意見の対立”を表現することも可能です。
ご参考になさってくださいね。
回答
conflict of opinions
have different opinions/views
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
conflict of opinions
意見の対立
have different opinions/views
異なる意見・考え方を持つ
例:
Sometimes we have different opinions and it takes time.
意見が異なることがあり、時間がかかることがあります。
ぜひ参考にしてください。