世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

部下の人間関係で悩んでいます。って英語でなんて言うの?

自分を含めずに、部下同士(対立)の人間関係を解決しようと悩んでいる状況です。
default user icon
shuさん
2017/02/04 15:41
date icon
good icon

12

pv icon

5402

回答
  • I feel worried about the relationship among my subordinates.

「悩んでいる」という言葉を、「心配している」と直すことで、英語を自然にすることができます。 ・I feel worried about ~ 「~について心配に感じている」 ・relationship 「~関係」 ・subordinates 「部下」 例)I feel worried about the relationship among my subordinates. 「私は自分の部下たちの人間関係について心配している」 ◆文法のポイント TOEICなどでも出題されるときがあるのですが、betweenとamongの違いをここで入れておきます。 ・between(2人の間という意味で使います。) ・among(3人以上の場合に使います) 例)English Academy Clover is located in Otsuka which is between Ikebukuro and Sugamo. 「英会話アカデミー☆CLOVERは大塚にあり、池袋と巣鴨の間にあります。」 例)All lessons at English Academy Clover are constructed among beginners. 「英会話アカデミー☆CLOVERのすべてのレッスンは、初級者で構成されています。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I have trouble dealing with conflicts between my subordinates.

  • I'm wondering how to deal with conflicts between my subordinates.

「~に悩んでいる」は「~に苦労している」と 考えて,have trouble~ingで表現しました。 have trouble(difficulty)~ingで ~に苦労するという意味を表します。 部下同士(対立)の人間関係は「部下間の対立」と 考えて、conflicts between my surbordinates としました。 deal with~は「~を処理する」という意味です。 I'm wondering how to deal with conflicts between my subordinates. は「どうやって~しようかと思っている」 という意味になりますので、 今悩んでいるというニュアンスが出せます。 参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

5402

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5402

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら