世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

落としどころって英語でなんて言うの?

意見や利害の対立がある場合の、何とか双方が受け入れられる解決策・合意のことです
default user icon
behindさん
2017/03/23 12:54
date icon
good icon

53

pv icon

59661

回答
  • compromise (plan/proposal/agreement)

[意見や利害の対立がある場合の、何とか双方が受け入れられる[解決策](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55012/)・合意]  は compromise  ですね。 「[妥協](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2926/)(案)」というのが一般的な訳です。 この compromise に plan や、proposal(提案)agreement(合意・契約)などをつけることもあります。 例文 We managed to work out a compromise. (私たちは妥協案をようやく作ることが出来た) (manage to~  なんとか~する work out うまく~になる) ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • common ground

  • a point of compromise

この場合の「落としどころ」は言い方を変えると 「[妥協点](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36885/)」、「[合意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58027/)できるところ」ですね。 common groundは直訳すると 「共通の土台」ですが、「複数の人達の意見の合意点、妥協点」 という意味もあります。 a point of compromiseは文字通り「妥協点」 という意味です。 網本さんが説明されているように compromiseだけでももちろん大丈夫です。 We are searching for common ground. We are searching for a point of compromise. 私達は落としどころを探している 少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • point of compromise

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: point of compromise 落とし所 compromise は「妥協案」や「折衷案」というニュアンスの英語表現です。 例: This might be a possible point of compromise. これは落とし所になる可能性があります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

59661

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:59661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら