お風呂がたまるって英語でなんて言うの?
お風呂がたまる、お風呂をためる習慣は日本特有のものかと思いますが、どの様に表現したら良いかわかりません。
回答
-
Your bath is ready. The bath is ready.
Your bath is ready. The bath is ready.
(話し相手に対して)あなたのためのお風呂が準備できましたよ。
というのが一つ目の表現です。
英語では「お風呂の湯がたまる」や「お風呂のお湯が沸く」などを総合して
「お風呂の準備ができました」と表現するのが自然です!
回答
-
The bath is ready.
The bath is ready.
→お風呂たまったよ。
「風呂がたまる」は「風呂の準備ができる」
ということなので ready を使えばいいと思います。
ready
【形-1】用意[準備・支度]ができている、支度が整った、覚悟ができた、用意ができて【形-2】~しがちな
【形-3】即時の、即座の、素早い、敏速な
【形-4】今にも~しようとする
【形-5】喜んでする、やぶさかでない
bath
【名-1】入浴、風呂に入ること
【名-2】〔風呂の〕湯、水
【名-3】〈英〉風呂おけ、湯船、浴槽◆【同】〈米〉bathtub
【出典:英辞郎】
----
参考にしてください
ありがとうございました。