ストレスがたまるって英語でなんて言うの?

たまるっていうのはおそらく日本語的表現。
英語だとどう言えますか?
nobuさん
2016/02/25 18:29

120

87336

英訳例
  • I'm so stressed! I've been feeling stressed out.

「ストレスがたまる」は英語に訳したいならこのようは自然です。

I've been feeling stressed.
I'm stressed out.
I'm so stressed! (so=強調)

上記の表現は「最近結構ストレスを感じている」という意味です。「たまる」に相当する動詞が入っていないけど英語でしたら「ストレスがたまっている」と全く同じ意味です。

I have built up a lot of stress. この文章に「built up」というのは「たまる」と同じ役割なんですが、これより、上記の「built up」が入っていない文章の方が自然です。

例文:
Sarah: How have you been, Michiko?
サラさん:美智子さん、最近元気?
Michiko: I've been so stressed lately! I have too much overtime at work. I really want to go to yoga soon.
美智子さん:最近とてもストレスが溜まっちゃった!仕事で残業がありすぎて、早くヨガへ行きたいな〜

英語頑張って下さい!
英訳例
  • ① This is stressful

  • ② He/she stresses me out.

ストレスの「溜まり方」のニュアンスは西洋でも日本でも一緒だと思います。両方ともストレスとはどんどん溜まっていって、ある沸点に至ったら爆発する、みたいなイメージです 笑

そこで、「ストレスがたまる」ですが、「① This is stressful」と「② He/she stresses me out.」を提案させていただきました。

「① This is stressful」は、ある環境、仕事など、ストレスを起こすような環境に晒されている時に使えます。

「② He/she stresses me out.」は、誰かの行為によってストレスがたまることです。

文脈によって使い方を工夫しなければいけませんね。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
英訳例
  • I build up stress.

build upは「蓄積する、増大する」などの意味です。
私の知る限りでは、英語でもよく使われる表現で、日本語のニュアンスにもかなり近い表現です(^_^)
英訳例
  • My stress is building up. / My stress has been building up.

  • I'm stressed out. / I've been stressed out.

ストレスがたまるは build up を使った場合、My stress を主語にして
My stress is building up.

☆これをI build up my stress.とすると、「自分がストレスをためる原因を作っている」と言うことになります…

暫く前から、そういった状態が続いているのであれば、現在完了にして、
My stress has been building up. とします。

また、be stressed out という表現もよく使われますね。
(out は、「すっかり」「完全に」と言う意味を添えます)

ですので、
I'm stressed out. 
あるいは、現在完了形にして
I've been stressed out.(少し(しばらく)前から、ストレスが溜まっている)

ご参考になりましたら幸いです。
英訳例
  • The [My] stress is piling up.

build up 以外に pile up も使えますので、ほんの補足程度に。

pile up は「積みあがる、積み重なる」という感じの意味合いです。

直接的な意味でもことばのアヤでも両方使用可能です。

例)The snow piled up so high.(雪がうず高く積もった。)(物理的)
例)Work is piling up. I need to get it over with quickly.(仕事が山積みだ。さっさと片付けないと。)(比ゆ的)
英訳例
  • stress out

  • stress builds up

「ストレスが溜まる」は厳密に言うと stress builds up と言いますが、だいたい皆 stress out と言います。「ストレスが溜まっている」は stressed out と言います。

例)

最近、仕事でストレスが溜まっている
Lately, I'm stressed out from work

ご参考になれば幸いです。

120

87336

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:120

  • PV:87336

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら