ストレスがたまるって英語でなんて言うの?
たまるっていうのはおそらく日本語的表現。
英語だとどう言えますか?
回答
-
I'm so stressed! I've been feeling stressed out.
「[ストレス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46001/)がたまる」は英語に訳したいならこのようは自然です。
I've been feeling stressed.
I'm stressed out.
I'm so stressed! (so=強調)
上記の表現は「[最近](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36239/)結構ストレスを感じている」という意味です。「たまる」に相当する動詞が入っていないけど英語でしたら「ストレスがたまっている」と全く同じ意味です。
I have built up a lot of stress. この文章に「built up」というのは「たまる」と同じ役割なんですが、これより、上記の「built up」が入っていない文章の方が自然です。
例文:
Sarah: How have you been, Michiko?
サラさん:美智子さん、最近[元気?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/26023/)
Michiko: I've been so stressed lately! I have too much overtime at work. I really want to go to yoga soon.
美智子さん:最近とてもストレスが溜まっちゃった!仕事で[残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34001/)がありすぎて、早くヨガへ行きたいな〜
英語頑張って下さい!
回答
-
① This is stressful
-
② He/she stresses me out.
ストレスの「溜まり方」のニュアンスは西洋でも日本でも一緒だと思います。両方ともストレスとはどんどん溜まっていって、ある沸点に至ったら[爆発する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67218/)、みたいなイメージです 笑
そこで、「ストレスがたまる」ですが、「① This is stressful」と「② He/she stresses me out.」を提案させていただきました。
「① This is stressful」は、ある[環境](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36217/)、[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)など、ストレスを起こすような環境に晒されている時に使えます。
「② He/she stresses me out.」は、誰かの行為によってストレスがたまることです。
文脈によって使い方を工夫しなければいけませんね。
ジュリアン
回答
-
I build up stress.
build upは「蓄積する、増大する」などの意味です。
私の知る限りでは、英語でもよく使われる表現で、日本語のニュアンスにもかなり近い表現です(^_^)
回答
-
stress out
-
stress builds up
「ストレスが溜まる」は厳密に言うと stress builds up と言いますが、だいたい皆 stress out と言います。「ストレスが溜まっている」は stressed out と言います。
例)
最近、仕事でストレスが溜まっている
Lately, I'm stressed out from work
ご参考になれば幸いです。
回答
-
My stress is building up. / My stress has been building up.
-
I'm stressed out. / I've been stressed out.
ストレスがたまるは build up を使った場合、My stress を主語にして
My stress is building up.
☆これをI build up my stress.とすると、「自分がストレスをためる原因を作っている」と言うことになります…
暫く前から、そういった状態が続いているのであれば、現在完了にして、
My stress has been building up. とします。
また、be stressed out という表現もよく使われますね。
(out は、「すっかり」「完全に」と言う意味を添えます)
ですので、
I'm stressed out.
あるいは、現在完了形にして
I've been stressed out.(少し(しばらく)前から、ストレスが溜まっている)
ご参考になりましたら幸いです。
回答
-
The [My] stress is piling up.
build up 以外に pile up も使えますので、ほんの補足程度に。
pile up は「積みあがる、積み重なる」という感じの意味合いです。
直接的な意味でもことばのアヤでも両方使用可能です。
例)The snow piled up so high.(雪がうず高く積もった。)(物理的)
例)Work is piling up. I need to get it over with quickly.(仕事が山積みだ。さっさと片付けないと。)(比ゆ的)
回答
-
feel stressed out
次のように英語で表現することができます。
・feel stressed out
「ストレスがたまっている」という意味になります。
例:
I feel so stressed out right now. I just want to scream.
ああ、本当にストレスがたまっています。叫びたい気分です。
英語学習頑張ってくださいね!
回答
-
I'm feeling stressed.
-
The stress is building up.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm feeling stressed.
ストレスを感じています。
The stress is building up.
ストレスがたまってきています。
feeling ... は「〜を感じている」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。