世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日系企業と外資系企業って英語でなんて言うの?

日系とか外資系ってどのように表現すればよいでしょうか。
default user icon
Keiさん
2016/01/18 20:13
date icon
good icon

107

pv icon

142501

回答
  • Japanese company and foreign (affiliated) company

  • Japanese firm and foreign firm

まず、日本国内での発言であれば、“domestic” ([国内](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55352/)の)という表現も可能ですが、“Japanese company” (日本の会社 → 日系企業) と言えば確実です。 “外資系” は ”foreign” ([外部](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59023/)の) という形容詞に、”affiliated” (関係する、関連する)を付けて言うのが一般ですね。 また “会社” という単語は ”company” だけではなく、”firm” (企業)という言い方もできますので、大した差はありませんが、あえて挙げるのであれば “firm” という単語には “法人化していない商会” 、“事務所”、“合資会社” というニュアンスで使う場合もあるので “company” と言うのが一番無難かもしれませんね。
Hara Ken English teacher
回答
  • 1. A domestic company, and, a multinational company

「国内の」 domestic に対して「外国の[企業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52652/)」の場合、 最近では単に Foreign ([外国](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33257/)の)にだけでなく多国籍の企業も増えていますので その場合は Multinational (多国籍の)company という言い方もしています。 シンプルに Japanese company(日本の企業)のように、どの国の企業のなのかを伝えても良いと思います。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • Japanese companies and Foreign capital companies

国が特定されている場合は、そのままその国の形容詞+companyもしくはfirmになります。「外国の」という国が特定していない言い方の場合は、foreign capitalもしくはforeign fundedが使えます。前者の方がよく聞きます。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • Japanese company

  • Foreign company

  • A company with foreign capital

A company with foreign capital という言い方もできます。 外資系子会社 Foreign-owned subsidiary ちなみに多国籍企業は:Multinational corporation(MNCs), またはTNCs(Transnational corporation)と表記されます。sは複数形です。
good icon

107

pv icon

142501

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:107

  • pv icon

    PV:142501

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー