ヘルプ

日系企業と外資系企業って英語でなんて言うの?

日系とか外資系ってどのように表現すればよいでしょうか。
Keiさん
2016/01/18 20:13

72

86047

回答
  • Japanese company and foreign (affiliated) company

  • Japanese firm and foreign firm

まず、日本国内での発言であれば、“domestic” (国内の)という表現も可能ですが、“Japanese company” (日本の会社 → 日系企業) と言えば確実です。

“外資系” は ”foreign” (外部の) という形容詞に、”affiliated” (関係する、関連する)を付けて言うのが一般ですね。

また “会社” という単語は ”company” だけではなく、”firm” (企業)という言い方もできますので、大した差はありませんが、あえて挙げるのであれば “firm” という単語には “法人化していない商会” 、“事務所”、“合資会社” というニュアンスで使う場合もあるので “company” と言うのが一番無難かもしれませんね。
Hara Ken English teacher
回答
  • 1. A domestic company, and, a multinational company

「国内の」 domestic に対して「外国の企業」の場合、
最近では単に Foreign (外国の)にだけでなく多国籍の企業も増えていますので
その場合は Multinational (多国籍の)company という言い方もしています。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • Japanese companies and Foreign capital companies

国が特定されている場合は、そのままその国の形容詞+companyもしくはfirmになります。「外国の」という国が特定していない言い方の場合は、foreign capitalもしくはforeign fundedが使えます。前者の方がよく聞きます。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • Japanese company

  • Foreign company

  • A company with foreign capital

A company with foreign capital
という言い方もできます。

外資系子会社
Foreign-owned subsidiary

ちなみに多国籍企業は:Multinational corporation(MNCs), またはTNCs(Transnational corporation)と表記されます。sは複数形です。

72

86047

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:72

  • PV:86047

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら