2つの言い方が可能です。
英訳① The ground is shaking.
地震の典型的な言い方です。揺れが小刻みな感じです。
英訳② The ground is moving.
動きが少し大きな感じがします。
例:
The ground was shaking due to a large earthquake.
大きな地震の影響で地面が揺れていました。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
---> If a force shakes something, or if something shakes, it moves from side to side or up and down with quick, small, but sometimes violent movements.
---> Moving = causing motion
---> If something trembles, it shakes slightly.
*An explosion that shook buildings several kilometers away.
*He felt the earth tremble under him.
*The ground is moving.
The ground is shaking
The ground is moving
The ground is trembling
=地面が揺れている。
---> shakeを使うとき、早く小刻みに一方から一方へ動くという意味です。時として暴力的な動きも含みます。
---> Moving = 動くこと
---> tremblesはちょっと揺れ動くと言う意味です。
*An explosion that shook buildings several kilometers away.
爆発によって何キロか先のビルが揺れた。
*He felt the earth tremble under him.
地球が足元で揺れるのを感じた。
*The ground is moving.
地面が揺れている。
I could feel a constant movement of the ground beneath the soles of my shoe
I felt the ground's upheavals under my feet
You are walking ftgo work and then just outside your office building, you feel a slight trembling of the road.
The movements become greater and then suddenly, you hear a loud rumbling noise.andlfeel a constant movement of the ground beneath the soles of your shoes.
Then, as suddenly as it started, it stops. You go inside the office building and up into your office. You tell your workmates:
"In the street, I felt the ground's upheavals under my feet."
仕事に向かって歩いていて、オフィスのビルの外で、道路がわずかに揺れているのを感じます。
動きはどんどん大きくなり、突然地響きが聞こえ、靴の底の下の地面が絶えず動いているのを感じます。
そして始めるや否や、それは止まります。
オフィスのビルに入り、オフィス煮上がります。
同僚にこう言います。
"In the street, I felt the ground's upheavals under my feet."
通りで、靴の下の地面が持ち上げられたような感じだったよ。
The most common word used to describe this situation is shaking. When the ground shakes it is usually due to earthquakes or volcanic eruptions.
The word tremor is also used to describe the vibrations caused by an earthquake. That's why the word "trembling" is also used to describe how the ground moves back and forth or tremors.
For example: The ground is trembling.
I can feel the ground shaking.
That tremor caused the ground to shake.
That tremor caused the ground to tremble.
この状況を表す最も一般的な単語は「shake(揺れる)」です。
「shake」が地面の揺れを表す場合、それは普通地震とか噴火によるものです。
「tremor」も、地震による揺れを表す場合に使われます。「tremble」が地面が揺れることを表す時に使われるのは、そのためです。
例:
The ground is trembling.(地面が揺れている)
I can feel the ground shaking.(地面が揺れている)
That tremor caused the ground to shake.(あの地震で地面が揺れた)
That tremor caused the ground to tremble.(あの地震で地面が揺れた)
The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener the feeling of the ground moving back and forth. In the first sentence you will notice the verb tremble and in the second sentence you will notice the word quiver. Although these words have different meanings, in these two sentences they both mean to shake.
The movement of something going back and forth can be referred to as "shaking" or "moving".
For example, you can say:
-The moving of the earth's core, which causes earthquakes also causes volcano eruptions.
-Yesterday, I thought there was an earthquake because it felt like the ground was shaking/moving.
物が行ったり来たり動くことは、"shaking"や"moving"で表せます。
例:
-The moving of the earth's core, which causes earthquakes also causes volcano eruptions.
地震を引き起こす地核の揺れは、火山噴火も引き起こす。
-Yesterday, I thought there was an earthquake because it felt like the ground was shaking/moving.
昨日、地面が揺れた感じがしたので、地震があったのかと思いました。