You drink green tea to get rid of the fishy taste.
Green tea washes away the fishy taste.
英訳① You drink green tea to get rid of the fishy taste.
get rid ofで「~を取り除く」という意味です。
fishyで「味が魚のような、魚臭い」です。
英訳② Green tea washes away the fishy taste.
wash awayで「洗い流す」という意味です。
いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
We drink green tea to neutralize the fishy smell of sushi.
We drink green tea to neutralize the fishy smell of sushi. 「緑茶はお寿司の生臭さを消すために飲む。」
"neutralize" は「中和する」という意味で、"fishy smell" は「生臭い匂い」を指します。
具体的な例文として: In Japan, we often drink green tea with sushi to neutralize the fishy smell. 「日本では、寿司と一緒に緑茶を飲んで生臭さを中和します。」
他の表現として:
Green tea is consumed with sushi to remove the fishy smell. 「緑茶は寿司と一緒に飲まれて、生臭さを取り除きます。」