網の目が粗いって英語でなんて言うの?

小さなざるで緑茶をこしていた人から、緑茶の粉がカップのそこにたまるのですが・・
と相談され「網の目が粗いから底に緑茶の粉がたまります。専用の急須、または目の細かいざるを
使ったほうがいいですよ」と教えてあげたい。
default user icon
MAKIさん
2021/06/30 15:52
date icon
good icon

0

pv icon

241

回答
  • mesh opening is coarse

    play icon

  • Since the mesh opening is coarse, green tea powder gathers at the bottom. It's better to use either a specialized small teapot or a fine-grained strainer.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「網の目が粗い」は英語で「mesh opening is coarse」と言えます。
コンテキストでもっと分かりやすいと思うので、和文も英訳しましょう。下記の通りになります。
「Since the mesh opening is coarse, green tea powder gathers at the bottom. It's better to use either a specialized small teapot or a fine-grained strainer.」

1番目の英訳した「mesh opening is coarse」は英文の最初の部分に置きました。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

241

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら