mid-career recruitment で「中途[採用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33183/)」を英語で表現することができます。
Compared to other countries, mid-career recruitment is not so common in Japan.
日本では中途採用が他国に比べて[一般的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61087/)ではない。
一般的ではない=not so common.
他の国に比べて=compared to other countries.
是非参考にしてみてください。
「中途[採用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33183/)」という言葉だけであれば、回答文にあるような英語を充てれば十分です。ただ、この表現を利用しつつ、「日本では・・・」と言いたいのであれば、ちょっとした前振りがあった方が良いでしょう。具体的には、「[労働](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72325/)慣行というのものは、国によって大きく異る。」と始め、その一例として中途採用の話を出します。何故かと言うと、グローバル化の弊害(?)でしょうが、世界中大差ないと信じている人が沢山いるからです。
Labor practices vary widely from country to country. For example, mid-career recruitment is not common in Japan.