交換条件って英語でなんて言うの?

交渉する時に使いたいです
default user icon
Keiさん
2017/09/29 12:52
date icon
good icon

7

pv icon

13029

回答
  • exchange conditions

    play icon

  • terms of exchange

    play icon

交換
exchange

条件
terms
conditions

商品の交換条件
exchange policy

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • as an exchange condition

    play icon

  • Now, may I ask for a minimum payment deposit as an exchange condition?

    play icon

交換は、exchange です。
条件は、condition なので、
交換条件は、
exchange condition

交換条件として、は、
as an exchange condition
で良いでしょう。

ビジネスの交渉でしょうか?
では例文は、
ううーむ...
先方からの要求をのむにあたって、こちらから提示するのが交換条件ですから、
先方が仰った事のあとに続けるとしたら、
それでは、を文頭につけるかな。

それでは、交換条件として最低保証料金のデポジットをお願いしてよろしいですか?
(Then, may I ask for a minimum payment deposit as an exchange condition?)

とかで使えそうでしょうか?
ビジネスの交渉ですから、敬語を忘れずに。
Let me~
とかではなく、
May I 〜 を使いましょう。

もし、なんだよちよか先生その例文つかえないよう〜。
という感じだったら、実際に言いたい一文を明記して再度聞いてみてくださいね。
そのほうがドンピシャで回答しやすいです。
お役にたちますよ〜うにっ!
おきばりやす♪
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

7

pv icon

13029

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13029

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら