世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「会話をリードしてくれる人」って英語でなんて言うの?

言語交換アプリのプロフィール欄に、相手の条件?のようなものを書く場所があるのですが、私は自分から話しかけたりすることが得意ではないので、会話をリードしてくれる人がいいと書きたいです。
default user icon
Averyさん
2020/04/28 21:17
date icon
good icon

6

pv icon

8147

回答
  • Someone who can lead the conversation

ご質問ありがとうございます。 「会話をリードしてくれる人」は英語で「Someone who can lead the conversation」になると思います。 「会話」は「Conversation」ですね。 「リード」はそのまま「Lead」になります。 「人」はこの場合には「Someone who~」と訳しましたが「A person who~」でも使えます。 「私は自分から話しかけたりすることが得意ではないので、会話をリードしてくれる人がいい」は英語で 「I am not good at starting a conversation myself, so someone who can lead a conversation is best.」です。 役に立てば幸いです。
回答
  • a person who guides the conversation

ご質問ありがとうございます。 「会話をリードする」=「guide the conversation」 「人」=「person」 この表現を使うとき、「リードする」=「lead」を言えますが、「guide」の方が自然だと思います。なので「会話をリードしてくれる人」=「a person who guides the conversation」はふさわしいです。 ちなみに、「person」の代わりに、「people」でも良いですが、主語は単数か複数によって違います。 例文: I like people who guide the conversation. 会話をリードしてくれる人が好きです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

8147

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら