宿題するところを間違えましたって英語でなんて言うの?
課題を出された所と違う所をしてしまい、その時に何といえばいいか分からなかったので教えて下さい。
回答
-
I did the wrong page.
-
I answered the wrong questions
「違うページをやってしまった」
「違う質問に答えてしまった」
が直訳です。
宿題のやる箇所を間違えた場合は上のように言うときっちり伝わると思います。
回答
-
I did the wrong assignment.
「違う課題をやってしまった」や「違う箇所をやってしまった」が直訳となるフレーズです。
課題について話すときには "Assignment" が使われます。また "Section" は「節」や「部分」を指すので、課題の範囲が特定の章や節を指していた場合に役立つ単語です。
便利な関連単語:
misunderstand(誤解する)、confusion(混乱)、mix-up(混同)、unintentional(意図しない)。