登録してある電話番号にしか出ないので出なかったって英語でなんて言うの?
まだ電話番号登録していない人から電話がきていたけれど、「私は登録してある電話番号にしか出ないので出なかった、掛けてくれていたのに、ごめんなさい」と伝えたかったです。
回答
-
I only answer the phone to numbers already on my phone so I didn't answer your call
-
I don't answer the phone to unknown numbers so I didn't pick up when you called
「登録してある電話番号にしか出ないので出なかった」
= I only answer the phone to numbers already on my phone so I didn't answer your call.
or
I don't answer the phone to unknown numbers so I didn't pick up when you called
「掛けてくれていたのに、ごめんなさい」= I'm sorry I didn't answer your call/I'm sorry I didn't pick up when you called
「登録してある電話番号」= numbers already on my phone/numbers stored on my phone/numbers I know
「電話に出る」= answer the phone/pick up
回答
-
I'm sorry I couldn't pick up because I was not sure whose number that was. I hadn't saved your number in my phonebook at that time.
-
I'm sorry I wasn't able to answer your call, the number appeared unknown. Apparently, I have not saved your number yet.
携帯電話の電話帳は"Phonebook/my contacts" 番号を登録することは"Save" です。Registerではないので要注意。”Apparently”をつかうと”(登録したって思ってたんだけど)どうやら登録してなかったみたい” のような、勘違い、手違いのニュアンスを加えることができます。