たった今、宅配便が届きましたって英語でなんて言うの?

電話しているとき、インターホンが鳴り出なければならないときの表現が出てこなかったので。
default user icon
nozomiさん
2018/07/18 14:45
date icon
good icon

13

pv icon

15273

回答
  • I think my package is here.

    play icon

  • The 〇〇 guy is here.

    play icon

❶I think my package is here. (私の荷物が届いたと思う)。 ❷The 〇〇 guy is here. (〇〇の人が来た)。 〇〇の中に宅配会社の名前を入れてください。 例えば: The FedEx guy is here. (フェデックスの人が来た)。 The Yamato guy is here. (ヤマトの人が来た)。 例えば: Sorry, I think my package is here. Hold on, ok. (ごめんね、私の荷物が届いたと思う。ちょっと待ってね。) ーと言えますよ。
回答
  • The delivery has just arrived.

    play icon

  • The delivery arrived just then.

    play icon

たった今 just now/just then 宅配便 delivery 届きました arrived 「たった今、宅配便が届きました」というのは The delivery has just arrived か The delivery arrived just then で言うことができます。 just は「たった今」の意味と相当することです。 (ばかり)のような意味になります。 例文 I got home just then. 「たった今帰った。」 参考になれば幸いです。
回答
  • It must be a delivery guy.

    play icon

  • My package has just arrived.

    play icon

a delivery guy/man 配達人 インタフォンが鳴っているのが聞こえているという前提で It must be a delivery guy. 配達人に違いない must be~ ~に違いない I guess~ ~だと思う、という表現を使って I guess my package has just arrived. 私の荷物がたった今届いたと思う。 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

13

pv icon

15273

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15273

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら